by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
Pesnja razocharovannogo
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
,,Umri!`` - tverdit mne den', Tomitel'nyj i skuchnyj ,,Umri!`` - mne shepchet noch' Tainstvennoju mgloj I v zhizni tjagostnoj, S toskoju nerazluchnyj, Bez celi ja brozhu Ustaloju stopoj ,,Umri!`` - tverdit mne um, Kogda v dushe unyloj Pochujal ja namjok Na svetlyj son ljubvi... No ty, moj nezhnyj drug, Moj angel svetlokrylyj, Ty vzorom laskovym Mne vse tverdish': ,,Zhivi!`` O, kak ja zhit' khochu! Kak strastno zhazhdu sveta, Vozvrata pylkikh grjoz, Nesbytochnoj mechty! Skazhi, kak vozvratit' Umchavshejesja leto? Skazhi, kak ozhivit' Uvjadshije cvety? Skazhi!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Песня разочарованного", 1893? [voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , title 1: "Song of a disillusioned man", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 25
Word count: 84