by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
Pesnja razocharovannogo
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
"Umri!" - tverdit mne den' tomitel'nyj i skuchnyj, "Umri!"... mne shepchet noch' tainstvennoju mgloj. I v zhizni tjagostnoj, s toskoju nerazluchnyj, Bez celi ja brozhu ustaloju stopoj. "Umri!" - tverdit mne um, kogda v dushe unyloj Pochujal ja namek na svetlyj son ljubvi... No ty, moj nezhnyj drug, moj angel svetlokrylyj, Ty vzorom laskovym mne vse tverdish': "Zhivi!" O, kak ja zhit' khochu! - Kak strastno zhazhdu sveta; Vozvrata pylkikh grez, nesbytochnoj mechty!.. Skazhi, kak vozvratit' umchavshejesja leto? Skazhi, kak ozhivit' uvjadshije cvety? Skazhi!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937), "Песня разочарованного", written 1893, first published 1893 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Песня разочарованного", 1893? [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , "Song of a disillusioned man", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 81