by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857)
Translation by Dmitri Timofeyevich Lensky (1805 - 1860)
Ty i vy
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
Chto vizhu, Liza, `eto ty l'? Zdorovo, milaja Lizeta. No u tebja lakej, kareta, Ty vsem v glaza puskajesh' pyl'! Ty znatnoj barynej odeta! Akh, net, uvy! Net, `eto uzh ne ty, a Vy, Ne prezhnjaja moja Lizeta. Peshkom, byvalo, na rysjakh S toboj vdvojem, moja Lizeta, Guljali v roshche my vse leto. Teper' v atlasnykh bashmakakh Ty ishchesh' skol'zkogo parketa! Akh, net, uvy! Net, `eto uzh ne ty, a Vy, Ne prezhnjaja moja Lizeta.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Dmitri Timofeyevich Lensky (1805 - 1860) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "Ce n’est plus Lisette", H. Fournier, first published 1839
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk (1812 - 1897), "Ты и вы", published 1856 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-01-14
Line count: 14
Word count: 75