LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Knut W. Barde

Die Kompagnie liegt jenseits der Raab
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Die Kompagnie liegt jenseits der Raab. 
Der von Langenau reitet hin, allein. 
Ebene. Abend. Der Beschlag vorn am Sattel glänzt durch den Staub.
Und dann steigt der Mond. Er sieht es an seinen Händen.
Er träumt. 
Aber da schreit es ihn an. 
Schreit, schreit, 
zerreißt ihm den Traum. 
Das ist keine Eule. Barmherzigkeit: 
der einzige Baum 
schreit ihn an: 
Mann! 
Und er schaut: es bäumt sich. Es bäumt sich ein Leib 
den Baum entlang, und ein junges Weib, 
blutig und bloß, 
fällt ihn an: Mach mich los! 

Und er springt hinab in das schwarze Grün 
und durchhaut die heißen Stricke; 
und er sieht ihre Blicke glühn 
und ihre Zähne beißen. 

Lacht sie? 

Ihn graust. 
Und er sitzt schon zu Roß 
und jagt in die Nacht. Blutige Schnüre fest in der Faust.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rainer Maria Rilke, Werke. Kommentiere Ausgabe in vier Bänden, herausgegeben von Manfred Engel, Ulrich Fülleborn, Horst Nalewski, August Stahl, Band I Gedichte 1895 bis 1910, herausgegeben von Manfred Engel und Ulrich Fülleborn, Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1996, pages 145-146.


Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1899, appears in Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 11, first published 1906 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Paul von Klenau (1883 - 1946), "Die Kompagnie liegt jenseits der Raab", 1918/1919, from Die Weise von Liebe und Tod des Kornetts Christoph Rilke, no. 11 [sung text not yet checked]
  • by Frank Martin (1890 - 1974), "Der Schrei", 1942 [ alto and chamber orchestra ], from Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 8 [sung text checked 1 time]
  • by Casimir von Pászthory (1886 - 1966), "Die Kompagnie liegt jenseits der Raab", 1914, first performed 1914 [ reciter and piano ], from Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 12, Leipzig: Fr. Kistner & C.F.W. Siegel, 1919 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Marco Zapparoli (b. 1960) , appears in L’Alfieri, copyright © ; composed by Hans Ludwig Hirsch.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Knut W. Barde) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 131

The company is on the other side of the...
Language: English  after the German (Deutsch) 
The company is on the other side of the Raab river.
Von Langenau is riding aimlessly, alone.
The plain.  Evening. The metal fittings of the saddle gleam through the dust.
And then the moon rises.  He can tell by looking at his hands.
He is dreaming.
But then a scream assaults him.
Screams upon screams 
disrupt his dream.
It is no owl.  Heaven have  mercy:
The lone tree 
screams at him:
You!
And he sees:  It is writhing.  A body is writhing
Against the tree, and a young female, 
bloodied and naked, 
snarls at him: Set me free!
 
And he jumps down into the black green,
And cuts through the hot ropes;
And he sees her burning glances,
And the baring of her teeth.
 
Is she laughing?
 
He shudders with dread
And is already up on his steed
And races into the night, the bloody ropes grasped firmly in his fist..

About the headline (FAQ)

Translation of title "Der Schrei" = "The Scream"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Knut W. Barde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1899, appears in Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 11, first published 1906
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 151

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris