by Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia (1858 - 1915)
Pervoe svidanie
Language: Russian (Русский)
Vot minovala razluka uny'laya, probil svidaniya chas, svetloe, polnoe schastie, milaya, vnov` nastupilo dlya nas. Dolgo tomilosya, polno stradaniya, serdce tvoyo, no pover`: dni odinochestva, dni ispy'taniya my' naverstaem teper`. Nezhny'e rechi, lyubvi vy'razheniya vnov` potekut bez koncza, i vo edinoe snova bienie nashi sol`yutsya serdcza! Pust` sochetaet sozvuch`e edinoe nashi dve dushi, i vnov`, slovno vesennyaya pesn` solov`inaya, nasha vospryanet lyubov`!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia (1858 - 1915) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Первое свидание", op. 63 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances) = Sechs Romanzen) no. 4 (1887), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Leonard Lehrman) (Emily Lehrman) (Vanessa Bright) , "First reunion", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Première rencontre", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 62