Отчего так задумчива ты?
Language: Russian (Русский)
Отчего так задумчива ты? Отчего взор твой полон тоски? Разскажи про свои мне мечты, Грусть твою разделю я с тобой. Я участьем тебя оживлю, О сушу на глазах твоих слёзы. Жизнь надеждой твою обновлю И разсею печальныя грёзы. И взамен у тебя не спрошу Ни любви ни живого участья; Я один в целом мире брожу, Уж не видеть мне этого счастья. Попрошу у тебя одного, Попрошу верной дружбы, привета, Глубоко в сердце скрою его Я от взоров холодного света. На приветные ласки твои Струны сердца опять отзовутся, И упреки мои перельются В сладкозвучные песни любви.
A. Simon sets stanzas 1-2
Confirmed with Коробушка. Новый песенник. Сборник русских песен и стихотворений, М.: Типография Товарищества И. Д. Сытина, pages 27-28, 1916.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Antonovich Derfeldt (1810 - 1869), "Отчего так задумчива ты?" [sung text not yet checked]
- by Anton Yulyevich Simon (1850 - 1916), "Отчего так задумчива ты?", op. 12 no. 7, stanzas 1-2, from Vingt mélodies (Двадцать мелодий), no. 7 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-31
Line count: 20
Word count: 95