LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)

Časy begut. Nočnaja ten'
Language: Russian (Русский) 
Časy begut. Nočnaja ten'
Ne raz smenjala znoj paljaščij,
Ne raz, vschodja, lazurnyj den'
Svival pokrov s prirody spjaščej;
I pered strannikom vdali
I volnovalis' i rosli
Raznoobraznye kartiny:
Beleli snežnye veršiny
Nad lesom kedrovym gustym,
Iordan sverkal v stepnom prostore,
I Mertvoe černelo more,
Slivajas' s nebom golubym.
I vot, vijas' v stepi širokoj,
Čertoj izognutoj leglo
Pred nim Kedronskogo potoka
Davno bezvodnoe ruslo.
Smerkalos'. Par struilsja sinij;
Krugom carila tišina;
Mercali zvezdy; nad pustynej
Vschodila medlenno luna.
Bregov sožžennye stremniny
Na dno sbegajut krutiznoj,
Spiraja uzkuju dolinu
Dvojnoj otvesnoju stenoj.
Vnizu kresty, simvoly very,
Stojat v obryvach zdes' i tam,
I vidny strannika očam
V utesach rytye peščery.
Sjuda so vsech koncov zemli,
Bežav mirskogo trevolnen'ja,
Otcy svjatye pritekli
Iskat' pokoja i spasen'ja.
S kraev do vysochšego dna,
Gde spusk krutoj vedet v dolinu,
Rukami ich vozvedena
Iz kamnej krepkaja stena,
Otpor stepnomu saracinu.
V stene vorota. Tesnyj vchod
Nad nimi bašnja sterežet.
Tropinka v'etsja nad ovragom,
I vot, spuskajas' po skalam,
Pri svete zvezd, ustalym šagom
Podchodit strannik k vorotam.
"Tebja, bezburnoe žilišče,
Tebja, poznanija kupel',
Žitejskich pomyslov kladbišče
I novoj žizni kolybel',
Tebja privetstvuju, pustynja,
K tebe stremilsja ja vsegda!
Bud' mne ubežiščem otnyne,
Prijutom pesen i truda!
Vse popečenija mirskie
Složiv s sebja u ėtich vrat,
Prinosit vam, otcy svjatye,
Svoj dar i gusli novyj brat!"

About the headline (FAQ)

Note: Dłuski's setting begins on line 17, "Смеркалось. Пар струился синий"


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, appears in Иоанн Дамаскин = Ioann Damaskin (John of Damascus), no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Erazm Rafal Dłuski (1857 - 1923), "Ариозо из Иоанна Дамаскина", published 1895 [ baritone and piano ], from Романсы, Песни (Romansy, Pesni) [1895], no. 2, Moscow: A. Gutheil ; note: the settings begins on line 17  [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-06-27
Line count: 55
Word count: 221

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris