LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)

Chasy' begut. Nochnaya ten`
Language: Russian (Русский) 
Chasy' begut. Nochnaya ten`
Ne raz smenyala znoj palyashhij,
Ne raz, vsxodya, lazurny'j den`
Svival pokrov s prirody' spyashhej;
I pered strannikom vdali
I volnovalis` i rosli
Raznoobrazny'e kartiny':
Beleli snezhny'e vershiny'
Nad lesom kedrovy'm gusty'm,
Iordan sverkal v stepnom prostore,
I Mertvoe chernelo more,
Slivayas` s nebom goluby'm.
I vot, viyas` v stepi shirokoj,
Chertoj izognutoj leglo
Pred nim Kedronskogo potoka
Davno bezvodnoe ruslo.
Smerkalos`. Par struilsya sinij;
Krugom czarila tishina;
Merczali zvezdy'; nad pusty'nej
Vsxodila medlenno luna.
Bregov sozhzhenny'e stremniny'
Na dno sbegayut krutiznoj,
Spiraya uzkuyu dolinu
Dvojnoj otvesnoyu stenoj.
Vnizu kresty', simvoly' very',
Stoyat v obry'vax zdes` i tam,
I vidny' strannika ocham
V utesax ry'ty'e peshhery'.
Syuda so vsex konczov zemli,
Bezhav mirskogo trevolnen`ya,
Otcy' svyaty'e pritekli
Iskat` pokoya i spasen`ya.
S kraev do vy'soxshego dna,
Gde spusk krutoj vedet v dolinu,
Rukami ix vozvedena
Iz kamnej krepkaya stena,
Otpor stepnomu saracinu.
V stene vorota. Tesny'j vxod
Nad nimi bashnya sterezhet.
Tropinka v`etsya nad ovragom,
I vot, spuskayas` po skalam,
Pri svete zvezd, ustaly'm shagom
Podxodit strannik k vorotam.
"Tebya, bezburnoe zhilishhe,
Tebya, poznaniya kupel`,
Zhitejskix pomy'slov kladbishhe
I novoj zhizni koly'bel`,
Tebya privetstvuyu, pusty'nya,
K tebe stremilsya ya vsegda!
Bud` mne ubezhishhem otny'ne,
Priyutom pesen i truda!
Vse popecheniya mirskie
Slozhiv s sebya u e`tix vrat,
Prinosit vam, otcy' svyaty'e,
Svoj dar i gusli novy'j brat!"

About the headline (FAQ)

Note: Dłuski's setting begins on line 17, "Смеркалось. Пар струился синий"


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, appears in Иоанн Дамаскин = Ioann Damaskin (John of Damascus), no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Erazm Rafal Dłuski (1857 - 1923), "Ариозо из Иоанна Дамаскина", published 1895 [ baritone and piano ], from Романсы, Песни (Romansy, Pesni) [1895], no. 2, Moscow: A. Gutheil ; note: the settings begins on line 17  [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-06-27
Line count: 55
Word count: 221

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris