by Avetik Sahak Isahakyan (1875 - 1957)
Translation by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921)
Moej materi
Language: Russian (Русский)  after the Armenian (հայերեն)
Ot rodimoj strany' udalilsya Ya, izgnannik, bez krova i sna, S miloj mater`yu ya razluchilsya, Bedny'j strannik, lishilsya ya sna. S gor vy', pestry'e pticy', letite, Ne prishlos` li vam mat` povstrechat`? Veterki, vy' s morej shelestite, Ne poslala l` priveta mne mat`? Veterki proleteli besshumno, Pticy' mimo promchalis` na yug… Mimo serdcza s toskoyu bezumnoj – Uleteli besshumno na yug. Po liczu, da po laskovoj rechi Stoskovalsya ya, mat` moya, dzhan, By'l by' snom ya - daleche, daleche Poletel by' k tebe, moya dzhan. Noch`yu dushu tvoyu celoval by', Obnimal by' kak sonny'j tuman, K serdczu v zhguchej toske pripadal by', I smeyalsya i plakal by', dzhan!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Armenian (հայերեն) by Avetik Sahak Isahakyan (1875 - 1957) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "Моей матери", 1950 [ bass and piano ], from Поэма «Страна Отцов» для тенора, баса и фортепиано на стихи Аветика Исаакяна (Po`ema 'Strana Otcov'), no. 7 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-28
Line count: 20
Word count: 107