O fiorellin di siepe all'ombra nato, Povero fiorellin non conosciuto, Tu come l'amor mio sei disgraziato, Tu come l'amor mio non sei veduto. Senza un riso di sol morrai serrato Tra queste spine dove sei cresciuto; E senza un riso di speranza muore Ignoto l'amor mio!... Povero amore!
Confirmed with Olindo Guerrini, Postuma. Canzoniere di Lorenzo Stecchetti, duodecima edizione, Bologna, Nicola Zanichelli, 1877.
Text Authorship:
- by Olindo Guerrini (1845 - 1916), as Lorenzo Stecchetti, "Fior di siepe", written 1872, appears in Postuma, no. 69 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Giovanni Sgambati (1841 - 1914), "Fior di siepe" [ voice and piano ], from Due canti, no. 1 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Izabella Arkadyevna Grinyevskaya (1864 - 1942) , "Невидимый никем" ; composed by Aleksey Vladimirovich Taskin, Sergey Aleksandrovich Trailin, Vasily Ivanovich Yashnev.
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-04-22
Line count: 8
Word count: 48
Невидимый никем под гущею ветвей Расцвел ты, мой цветок, Так бледен, одинок -- Қак зацвела любовь в больной душе моей. В тени погибнешь ты без солнечных лучей, Не расцветешь ты вновь, Так без тепла зари, надежды ясных дней Умрет моя любовь.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Изабелла Гриневская, Стихотворения, С.-Петербург, Типо-Литография В. М. Вольфа, Разъезжая 15, 1904, page 64. Note: the archaic characters 'ѣ' and 'i' have been modernized to 'е' and 'и' respectively, and the hard signs 'ъ' at the end of words have been removed, following the spelling reform of 1917-1918.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Izabella Arkadyevna Grinyevskaya (1864 - 1942), "Невидимый никем" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Olindo Guerrini (1845 - 1916), as Lorenzo Stecchetti, "Fior di siepe", written 1872, appears in Postuma, no. 69
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksey Vladimirovich Taskin (1871 - 1942), "Цветок" [sung text not yet checked]
- by Sergey Aleksandrovich Trailin (1872 - 1951), "Невидимый никем", S. Peterburg: S. Lira [sung text not yet checked]
- by Vasily Ivanovich Yashnev (c1879 - 1962), "Невидимый никем" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-04-13
Line count: 8
Word count: 40