by Uejima Onitsura (1661 - 1738)
Translation by Paul-Louis Couchoud (1879 - 1959)
咲くからに/ 見るからに
Language: Japanese (日本語)
咲くからに 見るからに 花の散るからに
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Uejima Onitsura (1661 - 1738) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Paul-Louis Couchoud (1879 - 1959) ; composed by Maurice Delage.
- Also set in French (Français), a translation by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878) , "Alors ...", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. Georges Crès & Cie., first published 1926 and by Hidétaké Iwamura , "Alors ...", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. Georges Crès & Cie., first published 1926 ; composed by Henri Gil-Marchex, Dorel Handman.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-04-27
Line count: 3
Word count: 3
Alors...
Language: French (Français)  after the Japanese (日本語)
Elles s'épanouissent -- alors on les regarde -- alors les fleurs se flétrissent -- alors...
Text Authorship:
- by Paul-Louis Couchoud (1879 - 1959) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Uejima Onitsura (1661 - 1738)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maurice Delage (1879 - 1961), "Alors...", op. 9 no. 6 (1923), published 1924 [ medium voice and piano or instrumental ensemble ], from Sept Haï-Kaïs, no. 6, Édition Jobert [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 3
Word count: 12