by Friedrich von Schiller (1759 - 1805)
Language: German (Deutsch)
Auf der Berge freien Höhen, In der Mittagsonne Schein, An des warmen Strahles Kräften Zeugt Natur den goldnen Wein. Und noch Niemand hats erkundet, Wie die große Mutter schafft; Unergründlich ist das Wirken, Unerforschlich ist die Kraft. Funkelnd wie ein Sohn der Sonne, Wie des Lichtes Feuerquell, Springt er perlend aus der Tonne, Purpurn und krystallenhell. Und erfreuet alle Sinnen, Und in jede bange Brust Gießt er ein balsamisch Hoffen Und des Lebens neue Lust. Aber matt auf unsre Zonen Fällt der Sonne schräges Licht, Nur die Blätter kann sie färben, Aber Früchte reift sie nicht. Doch der Norden auch will leben, Und was lebt will sich erfreun; Darum schaffen wir erfindend Ohne Weinstock uns den Wein. Bleich nur ists, was wir bereiten Auf dem häuslichen Altar; Was Natur lebendig bildet, Glänzend ist's und ewig klar. Aber freudig aus der Schale Schöpfen wir die trübe Fluth; Auch die Kunst ist Himmelsgabe, Borgt sie gleich von ird'scher Gluth. Ihrem Wirken frei gegeben Ist der Kräfte großes Reich; Neues bildend aus dem Alten, Stellt sie sich dem Schöpfer gleich. Selbst das Band der Elemente Trennt ihr herrschendes Gebot, Und sie ahmt mit Heerdes Flammen Nach den hohen Sonnengott. Fernhin zu den sel'gen Inseln Richtet sie der Schiffe Lauf, Und des Südens goldne Früchte Schüttet sie im Norden auf. Drum ein Sinnbild und ein Zeichen Sey uns dieser Feuersaft, Was der Mensch sich kann erlangen Mit dem Willen und der Kraft.
First published in Taschenbuch zum geselligen Vergnügen. Vierzehnter Jahrgang. 1804. Herausgegeben von W.G. Becker. Leipzig, bei Christian Adolph Hempel, pages 163-164, together with Zelter's setting.
Composition:
- Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Punschlied", subtitle: "Im Norden zu singen", D 253 (1815), published 1887, two versions (voice and piano; 2 voices without piano)
Text Authorship:
- by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "Punschlied", subtitle: "Im Norden zu singen", written 1803, first published 1803
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Punchlied", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant du punch", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 238