by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Henriette Mirabaud-Thorens (1881 - 1943)
Parle moi mon amour !
Language: French (Français)  after the Bangla (Bengali)
Parle moi mon amour ! Dis-moi les mots que tu chantais . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Henriette Mirabaud-Thorens (1881 - 1943)
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Isidore Cohen (1858 - 1935), as Isidore de Lara, "Parle moi mon amour !", published 1923 [ soprano or tenor and piano ], from Trois Mélodies, poèmes de Rabindranath Tagore, no. 2, Paris, Éd. Choudens
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) , no title, appears in The Gardener, no. 29, first published 1915 ; composed by Frank Bridge, Ann Marie Callaway, Matthew Emery, Margaret Carter Metcalf.
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Patrick Burgan, Thierry Machuel, Philippe Schœller.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) , appears in Der Gärtner, no. 29, first published 1916 ; composed by Johann Móry, Alexander Zemlinsky.
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Franco Alfano.
- Also set in Polish (Polski), a translation by Jan Kasprowicz (1860 - 1926) , first published 1923 ; composed by Grażyna Bacewicz.
This page was added to the website: 2022-08-11