by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Speak to me, my love!
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Available translation(s): FRE GER
Speak to me, my love! 
Tell me in words what you sang.
The night is dark. 
The stars are lost in clouds.
The wind is sighing through the leaves.
I will let loose my hair.
My blue cloak will cling round me like [night]1.
I will clasp your head to my bosom;
And there in the sweet loneliness 
murmur on your heart.
I will shut my eyes and listen.
I will not look in your face.
When your words are ended, 
we will sit still and silent.
Only the trees will whisper in the dark.
The night will pale. 
The day will dawn.
We shall look at each other's eyes 
and go on our different paths.
Speak to me, my love! 
Tell me in words what you sang.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bridge: "the night"

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Patrick Burgan, Thierry Machuel, Philippe Schœller.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) , appears in Der Gärtner, no. 29, first published 1916 ; composed by Johann Móry, Alexander Zemlinsky.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Franco Alfano.
  • Also set in Polish (Polski), a translation by Jan Kasprowicz (1860 - 1926) , first published 1923 ; composed by Grażyna Bacewicz.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Parle-moi, mon amour !", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 128

Parlami amor mio
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Parlami amor mio, 
dimmi a parole quello che cantasti.
La notte è buia... 
Le stelle si smarriscono ne le nubi...
Il vento soffia tra le fronde.
Scioglierò i miei capelli...
Il mio mantello azzurro mi circonderà come la notte...
Stringerò la tua testa sul mio seno
E ne la dolce solitudine 
sospirerò sul tuo cuore!
Socchiuderò i miei occhi e ascolterò.
[...]
Quando le tue parole cesseranno
Staremo fermi e in silenzio...
[...]
La notte impallidirà.
Spunterà l'aurora...
Ci guarderemo negli occhi
E andremo pel nostro diverso cammin
Parlami amor mio...
Dimmi a parole quelo che cantasti...

Authorship:

Based on:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-16
Line count: 21
Word count: 97