LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Clément Marot (1496 - 1544)
Translation © by Peter Low

Plus ne suis ce que j'ay esté
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Plus ne suis ce que j'ay esté
Et ne le saurois jamais l'estre.
Mon beau printemps, et mon esté
Ont fait le sault par la fenestre.

Amour, tu as esté mon maistre,
Ie t'ay seruy sur tous les Dieux.
O si ie pouois deux fois naistre,
Comme ie te seruirois mieux !

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Pierné 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Clement Marot, À Lyon, Par Ian de Tournes, 1553, page 432.

Modernized form of the text as used by Pierné:

Plus ne suis ce que j'ai été
Et plus ne saurai jamais l'être.
Mon beau printemps et mon été
Ont fait le saut par la fenêtre.

Amour tu as été mon maître
Je t'ai servi sur tous les dieux.
Ah si je pouvais deux fois naître
Comme je te servirais mieux.

Text Authorship:

  • by Clément Marot (1496 - 1544), "Huitain", appears in Les Épigrammes, in 3. Livre III, no. 53 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Georges Beck (1904 - c1996), "Épigramme", 1950? [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Régis Campo (b. 1968), "De soi-même", 2008, first performed 2008 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by André-Marie Cuvelier , "De soy même", 1939 [ medium voice and piano ], from Chansons pour Hélène, 6ème recueil, no. 7 [sung text not yet checked]
  • by Jacques de Menasce (1905 - 1960), "Épigramme de Soy-Mesme", published 1962 [ tenor and orchestra or piano ], from Quatre Chansons, no. 2, Paris, Éd. Durand [sung text not yet checked]
  • by Charles Pierné , "Plus ne suis ce que j'ai été" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Vittorio Rieti (1898 - 1994), "Plus ne suis", 1963, first performed 1964 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Eugène Sauzay (1809 - 1901), "Huitain de Clément Marot", op. 11 no. 2, published [1855] [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Clement Janequin.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-02-07
Line count: 8
Word count: 51

I am no longer what I was
Language: English  after the French (Français) 
I am no longer what I was,
and now I will never be like that.
My beautiful springtime and my summer
have both jumped out the window.
Eros, you have been my master,
I have served you first of all the gods.
Ah, if I could be born a second time,
how I would serve you better!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Clément Marot (1496 - 1544), "Huitain", appears in Les Épigrammes, in 3. Livre III, no. 53
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-12-12
Line count: 8
Word count: 57

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris