by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Salvador Pila

Dank des Paria
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE ITA
Großer Brahma! Nun erkenn ich,
Daß du Schöpfer bist der Welten!
Dich als meinen Herrscher nenn ich;
Denn du läßest alle gelten.

Und verschließest auch dem Letzten
Keines von den tausend Ohren;
Uns, die tief herabgesetzten, 
Alle hast du neu geboren.

Wendet euch zu dieser Frauen,
Die der Schmerz zur Göttin wandelt!
Nun beharr ich anzuschauen
Den, der einzig wirkt und handelt.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Agraïment del pària", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Knut W. Barde) , "Pariah's prayer of thanks", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Action de grâce du paria", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ringraziamento del Paria", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 62

Agraïment del pària
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Gran Brahma! Ara reconec
que ets el creador de l’univers!
Et designo com a Senyor meu,
car tu a tothom acceptes.

I si tu, per als més humils,
no tanques cap de les teves mil orelles;
a nosaltres, els de la casta més baixa,
ens has donat una nova vida.

Adreceu-vos a aquesta dona
que el dolor ha transformat en deessa!
Ara continuo a contemplar
el qui, únic, actua i opera.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2021-06-08
Line count: 12
Word count: 71