by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Knut W. Barde

Dank des Paria
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
Großer Brahma! Nun erkenn ich,
Daß du Schöpfer bist der Welten!
Dich als meinen Herrscher nenn ich;
Denn du läßest alle gelten.

Und verschließest auch dem Letzten
Keines von den tausend Ohren;
Uns, die tief herabgesetzten, 
Alle hast du neu geboren.

Wendet euch zu dieser Frauen,
Die der Schmerz zur Göttin wandelt!
Nun beharr ich anzuschauen
Den, der einzig wirkt und handelt.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Knut W. Barde) , title 1: "Pariah's prayer of thanks", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Action de grâce du paria", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Ringraziamento del Paria", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:30
Line count: 12
Word count: 62

Pariah's prayer of thanks
Language: English  after the German (Deutsch) 
Great Brahma!  Now I realize
That you are the creator of worlds!
I name you as my Lord;
Because you value everyone.

Even towards the least
You do not close your thousand ears;
We, who are placed at the very bottom,
all you have born anew.

Go ahead and turn towards this woman,
A goddess formed by pain!
Now I insist to look upon you
Who alone creates and acts.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Knut W. Barde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2006-03-24 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:17
Line count: 12
Word count: 70