LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,259)
  • Text Authors (19,754)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation © by Pierre Seghers (1906 - 1987)

Rubâ'iyât 1
Language: French (Français)  after the Persian (Farsi) 
On affirme qu'il y aura et qu'il y a même un enfer
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

Text Authorship:

  • by Pierre Seghers (1906 - 1987), appears in Omar Khayyâm : sa vie et ses quatrains Rubâ'iyât, Paris, Éd. Seghers, 'Miroir du monde', first published 1991, copyright ©

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Lucien Guérinel (b. 1930), "Rubâ'iyât 1", published [1997], first performed 1998 [ soprano, oboe, English horn, bassoon ], from Sept Quatrains de Omar Khayyam pour soprano & trio d'anches, no. 1, Éd. Jobert

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883) , no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Second Edition, no. 66, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Third Edition, no. 63, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Fourth Edition, no. 63, first published 1868 ; composed by Granville Ransome Bantock, Sir, Paul Hindemith, Elisabeth Charlotta Henrietta Ernestina Sonntag.
    • Go to the text.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Elsa Olivieri Sangiacomo Respighi.
    • Go to the text.

This page was added to the website: 2025-04-30

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris