by 
Richard Engländer (1859 - 1919), as  Peter Altenberg
 
    
        Gewitterregen
        Language: German (Deutsch) 
        Our translations:  CAT ENG FRE ITA RUS SPA 
        
        
        
        Sahst du nach dem Gewitterregen den Wald?
Alles rastet, blinkt und ist schöner als zuvor.
Siehe, Fraue, auch du brauchst Gewitterregen!
 
        
        Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font)  , "Pluja de tempesta", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission 
 - ENG English (Anne Ozorio)  , "Have you seen the woods after rainstorms?", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission 
 - FRE French (Français) (Guy Laffaille)  , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission 
 - ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani)  , "Temporale", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission 
 - RUS Russian (Русский) (Valery Yerokhin)  , "Грозовой дождь", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission 
 - SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado)  , "Lluvia de tormenta", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission 
 
Researcher  for this page: Jeroen Scholten 
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 3
Word count: 21
 
        Pluja de tempesta
        Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        Has vist la pluja de tempesta del bosc?
Tot reposa, brilla i és més bell que abans.
Mira, dona, també tu necessites una tempesta!
 
        
        Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025  by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
 This text was added to the website: 2025-05-27 
Line count: 3
Word count: 24