by
Ludwig Jacobowski (1868 - 1900)
Grabschrift
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
"Dem Auge fern, dem Herzen nah!"
Als ich die alte Grabschrift sah
Im eingesunknen Marmorstein,
Da fiel mein totes Lieb mir ein.
O Gott, ich schrieb schon tausendmal
Das gleiche Lied aus gleicher Qual,
Und war doch keins wie dieses da:
"Dem Auge fern, dem Herzen nah!"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Epitafi", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Jean-Pierre Granger) , "Epitaph", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "Épitaphe", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Jakob Kellner
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47
Epitafi
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
“Lluny dels ulls, a prop del cor!”
Quan vaig veure el vell epitafi
en l’enfonsada pedra de marbre,
vaig pensar en el meu amor mort.
Oh Déu, he escrit ja mil vegades
la mateixa cançó sobre la mateixa pena
i no n’hi havia cap com aquesta:
“Lluny dels ulls, a prop del cor!”
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-06-10
Line count: 8
Word count: 53