Translation Singable translation by Virginia Woods (1845 - 1920), as Mrs. John P. Morgan
Ach, není tu
Language: Czech (Čeština)
Our translations: ENG
Ach, není, není tu, co by mě těšilo, ach, není tu, není, co mě těší. Co mě těšívalo, vodou uplynulo, ach, není tu, není, co mě těší! Vždycky mně dávají, co se mně nelíbí, vždycky mně dávají, co já nechci. Dávají mně vdovce, ten má jen půl srdce, ach, není tu, není, co mě těší. Ach, není, není tu, co by mě těšilo, ach, není, není tu, co mě těší!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Ach, není tu", op. 73 no. 3 (1886), published 1887 [ voice and piano ], from V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 3, also set in German (Deutsch), also set in English [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Virginia Woods (1845 - 1920) ; composed by Antonín Dvořák.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913) ; composed by Antonín Dvořák, Jan Ludevít Procházka.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Patrick John Corness) , "Ah, there’s nothing", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 70
Maiden's Lament
Language: English  after the Czech (Čeština)
Far, ah, how far is flown all happiness I've known. Ah, how is far and wide what was my pride! What here was all my joy, ye waves have made your toy; could ye but o'er the main my joy bring back again! Far, ah, how far is flown all happiness I've known. One widow'd I must wed, one love and wed, who in the grave, apart, has buried half his heart. All happiness I've known, all, all is flown! Ah, had I but mine own, all happiness had known. Could it come back to me, sorrow would flee.
Text Authorship:
- Singable translation by Virginia Woods (1845 - 1920), as Mrs. John P. Morgan [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Maiden's Lament", op. 73 no. 3 (1886) [ voice and piano ], from V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 3, also set in Czech (Čeština), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2025-12-08
Line count: 20
Word count: 99