Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
L'échelonnement des haies Moutonne à l'infini, mer Claire dans le brouillard clair, Qui [sent]1 bon les jeunes baies. Des arbres et des moulins Sont légers sur le vert tendre, Où vient s'ébattre et s'étendre L'agilité des poulains. Dans ce vague d'un Dimanche, Voici se jouer aussi De grandes brebis, Aussi douces que leur laine blanche. Tout à l'heure déferlait L'onde roulée en volutes, De cloches comme des flûtes Dans le ciel comme du lait.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Philippart-Gonzalez: "a envoyé"
Text Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1875?, appears in Sagesse, in Sagesse III, no. 13, first published 1880 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georges Boeuf (b. 1937), "L'échelonnement des haies", op. 108 (2014) [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Raymond Bonheur (1861 - 1939), "L'échelonnement des haies" [ voice and piano ], from Trois poèmes de Verlaine (de Sagesse) [sung text not yet checked]
- by Charles Bordes (1863 - 1909), "Paysage vert", 1893, published 1914, first performed 1902 [ high voice and piano ], Éd. Rouart, Lerolle & Cie [sung text checked 1 time]
- by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), "L'échelonnement des haies", L. 85/(81) no. 3 (1891), published 1892 [ voice and piano ], from Trois mélodies, no. 3, Paris, Fromont [sung text checked 1 time]
- by Louis Durey (1888 - 1979), "L'échelonnement des haies ", op. 2 (Trois poèmes) no. 1 (1914) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Gabriel Grovlez (1879 - 1944), "L'échelonnement des haies", 1909, published 1910 [ voice and piano ], from Sagesse, no. 3, Paris, Schott [sung text not yet checked]
- by Pierre Hermant (1869 - 1928), "L'échelonnement des haies", published 1904 [ voice and piano ], from Sagesse, no. 11, Paris, Énoch [sung text not yet checked]
- by Jeanne Minsmer (1887 - 1957), "L'échelonnement des haies", published [1916] [ voice and piano ], from Trois mélodies, no. 2, Paris, Éd. E. Demets [sung text not yet checked]
- by Renée Philippart-Gonzalez (1905 - 1993), "Paysage", 1938 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Irena Regina Poldowski (1880 - 1932), "Dimanches d'avril", published 1911 [ voice and piano ], from Trois mélodies sur des poésies de Paul Verlaine, no. 1, Paris, Durand [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "Row upon row of hedges", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Christiane Garoux
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 74
Row upon row of hedges billow into the distance, like a pale sea in the clear mist which smells of good young bayberries. Trees and windmills pose lightly on the delicate green of the grass where the nimble colts are frisking and stretching out. Here in this Sunday dreaminess are sheep frolicking too - large ewes as gentle as their soft white wool. A moment ago, like a scroll unfurling, a wave came rolling and breaking, a wave of flute-like bells in the milk-white sky.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2000 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1875?, appears in Sagesse, in Sagesse III, no. 13, first published 1880
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 84