by Josef Wenzig (1807 - 1876)
Translation © by Emily Ezust

Fürwahr, mein Liebchen, ich will nun...
Language: German (Deutsch)  after the Moravian (Moravština) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Fürwahr, mein Liebchen, ich will nun frein,
Ich führ' als Weibchen dich be mir ein,
Mein wirst du, o Liebchen, fürwahr du wirst mein,
Und wolltest du's auch nicht sein.

"So werd' ich ein Täubchen von weißer Gestalt,
Ich will schon entfliehen, ich flieg' in den Wald,
Mag dennoch nicht deine, mag dennoch nicht dein,
Nicht eine Stunde sein."

Ich hab' wohl ein Flintchen, das trifft gar bald,
Ich schieß' mir das Täubchen herunter im Wald;
Mein wirst du, o Liebchen, fürwahr du wirst mein,
Und wolltest du's auch nicht sein. 

"So werd' ich ein Fischchen, ein goldener Fisch,
Ich will schon entspringen ins Wasser frisch;
Mag dennoch nicht deine, mag dennoch nicht dein,
Nicht eine Stunde sein."

Ich hab' wohl ein Netzchen, das fischt gar gut,
Ich fang' mir den goldenen Fisch in der Flut;
Mein wirst du, o Liebchen, fürwahr du wirst mein,
Und wolltest du's auch nicht sein. 

"So werd' ich ein Häschen voll Schnelligkeit,
Und lauf' in die Felder, die Felder breit,
Mag dennoch nicht deine, mag dennoch nicht dein,
Nicht eine Stunde sein."

Ich hab' wohl ein Hündchen, gar pfiffig und fein,
Das fängt mir das Häschen im Felde schon ein:
Mein wirst du, o Liebchen, fürwahr du wirst mein,
Und wolltest du's auch nicht sein.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Neckereien", op. 31 (Drei Quartette für 4 Solostimmen (S., A., T., B.) mit Pianoforte) no. 2 (1863), published 1864 [SATB quartet and piano], Leipzig, Breitkopf und Härtel [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Teasing", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Taquineries", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Plagerijen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-04-26 06:49:16
Line count: 28
Word count: 211

Teasing
Language: English  after the German (Deutsch) 
 It's true, my dear, I am now courting,
 and I will establish you as my wife;
 you will be mine, my dear, truly mine,
 and even if you don't also want it.
 
 "Then I'll become a dove with a white form -
 I will fly from you, fly into the wood,
 and so I may not be yours, may not be yours:
 that hour will never come."
 
 I have a flintlock that can fire quickly -
 I'll shoot the dove down in the wood;
 You will be mine, my dear, truly mine,
 and even if you don't also want it.
 
 "Then I'll become a little fish, a golden fish -
 I'll spring into the fresh water;
 and so I may not be yours, may not be yours:
 that hour will never come."
 
 I have however a net that fishes very well;
 I will catch me this golden fish in the water.
 You will be mine, my dear, truly mine,
 and even if you don't also want it.
 
 "Then I'll become a hare, full of swiftness -
 and run in the fields, the broad fields.
 and so I may not be yours, may not be yours:
 that hour will never come."
 
 I have however a hound that's smart and fine;
 he'll catch me that hare in the fields.
 You will be mine, my dear, truly mine,
 and even if you don't also want it.
 

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based onBased on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:55
Line count: 28
Word count: 234