by
Clément Marot (1496 - 1544)
Une pastourelle gentille
Language: Old French (Ancien français)
Une pastourelle gentille,
Et ung Bergier en ung Verger
L'autrhyer jouant à la Bille
S'entredisoient pour abreger,
Roger
Bergier,
Legere
Bergiere,
C'est trop à la Bille joué.
Chantons Noé, Noé, Noé.
Te souvient il plus du Prophete
Qui nous dist cas de si hault faict,
Que d'une Pucelle parfaicte
Naistroit ung Enfant tout parfaict?
L'effect
Est faict;
La belle
Pucelle
A eu un Filz au Ciel voué,
Chantons Noé, Noé, Noé.
Available sung texts: (what is this?)
• P. Warlock
J. Binet sets stanza 2
About the headline (FAQ)
Confirmed with Les œuvres de Clément Marot, Lyon: G. Roville, 1547, pages 384-385.
Modernized version:
Une pastourelle gentille,
Et un berger en un verger,
L'autr'hier en jouant à la bille
S'entredisaient, pour abréger :
Roger
Berger
Légère
Bergère
C'est trop à la bille joué ;
Chantons Noél ! Noél! Noél ! Noél !
Te souvient-il plus du prophète
Qui nous dit cas de si haut fait
Que d'une pucelle parfaite
Naîtrait un enfant tout parfait ?
L'effet
Est fait,
La belle
Pucelle
A un fils du ciel avoué :
Chantons Noél ! Noél ! Noél ! Noél !
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Binet (1893 - 1960), "Pour le jour de Noël", 1928, stanza 2 [ high voice and piano ], from Six Mélodies, no. 6, Éd. Maurice Senart [sung text not yet checked]
- by Julien Tiersot (1857 - 1936), "Du Jour de Noël" [ medium voice and piano ], from Chants de la vieille France: 20 mélodies et chansons du XIIIè au XVIIIè siècles, no. 11, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
- by Peter Warlock (1894 - 1930), "Chanson du Jour de Noël", 1925, published 1926 [ voice and piano ], note: employs the modernized spelling [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David K. Smythe) , "Song of Christmas Day", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2016-12-20
Line count: 20
Word count: 71
Song of Christmas Day
Language: English  after the Old French (Ancien français)
A nice shepherd girl,
And a shepherd in an orchard
One day playing a game of marbles
Said to each other to while away the time,
Roger
Shepherd,
Fickle
Shepherdess,
That's enough playing of marbles
Let us sing Noel, Noel, Noel.
Do they recall more of the prophet 1
Who prophesied such an important event,
That from a perfect virgin
Would be born an entirely perfect child?
The event
Is done;
The beautiful
Virgin
Has had an acknowledged son of heaven.
Let us sing Noel, Noel, Noel.
Text Authorship:
- Translation from Old French (Ancien français) to English copyright © by David K. Smythe, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2003-10-13
Line count: 20
Word count: 87