Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Une pastourelle gentille, Et ung Bergier en ung Verger L'autrhyer jouant à la Bille S'entredisoient pour abreger, Roger Bergier, Legere Bergiere, C'est trop à la Bille joué. Chantons Noé, Noé, Noé. Te souvient il plus du Prophete Qui nous dist cas de si hault faict, Que d'une Pucelle parfaicte Naistroit ung Enfant tout parfaict? L'effect Est faict; La belle Pucelle A eu un Filz au Ciel voué, Chantons Noé, Noé, Noé.
J. Binet sets stanza 2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Les œuvres de Clément Marot, Lyon: G. Roville, 1547, pages 384-385.
Modernized form of text used by Tiersot, Warlock:
Une pastourelle gentille, Et un berger en un verger, [L'autr'hier]1 en jouant à la bille S'entredisaient, pour abréger : Roger Berger Légère Bergère C'est trop à la bille joué ; Chantons [Noél ! Noél! Noél ! Noél !]2 Te souvient-il plus du prophète Qui nous dit cas de si haut fait Que d'une pucelle parfaite Naîtrait un enfant tout parfait ? L'effet Est fait, La belle Pucelle [A un fils du]3 ciel avoué : Chantons [Noél ! Noél ! Noél ! Noél !]21 Tiersot: "L'autre hier"
2 Tiersot: "Noë, Noë, Noë."
3 Tiersot: "Un fils a du"
Text Authorship:
- by Clément Marot (1496 - 1544), "Chanson vingtcinquiesme du jour de Noël", written c1530, appears in L'adolescence Clémentine, in Chansons, no. 25 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Binet (1893 - 1960), "Pour le jour de Noël", 1928, stanza 2 [ high voice and piano ], from Six Mélodies, no. 6, Éd. Maurice Senart [sung text not yet checked]
- by Julien Tiersot (1857 - 1936), "Deux chansons de Clément Marot sur le même air (XVIe Siècle), 2o. Chanson XXV. Du jour de Noël" [ voice, unaccompanied ], from Chants de la vieille France: 20 mélodies et chansons du XIIIè au XVIIIè siècles, no. 10b, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text checked 1 time]
- by Peter Warlock (1894 - 1930), "Chanson du Jour de Noël", 1925, published 1926 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David K. Smythe) , "Song of Christmas Day", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2016-12-20
Line count: 20
Word count: 71
A nice shepherd girl, And a shepherd in an orchard One day playing a game of marbles Said to each other to while away the time, Roger Shepherd, Fickle Shepherdess, That's enough playing of marbles Let us sing Noel, Noel, Noel. Do they recall more of the prophet 1 Who prophesied such an important event, That from a perfect virgin Would be born an entirely perfect child? The event Is done; The beautiful Virgin Has had an acknowledged son of heaven. Let us sing Noel, Noel, Noel.
Text Authorship:
- Translation from Old French (Ancien français) to English copyright © by David K. Smythe, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Clément Marot (1496 - 1544), "Chanson vingtcinquiesme du jour de Noël", written c1530, appears in L'adolescence Clémentine, in Chansons, no. 25
This text was added to the website: 2003-10-13
Line count: 20
Word count: 87