Voulez-vous entendre un chant
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Chants de la vieille France: 20 mélodies et chansons du XIIIè au XVIIIè siècles
by Julien Tiersot (1857 - 1936)
1. La belle au rossignol
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist , 13th century [text unavailable]
Go to the general single-text view
2. La bergère et le roi
Subtitle: Pastourelle du Roi de Navarre
L'autre jour, pour se distraire
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist , 13th century [text unavailable]
Go to the general single-text view
3. Plainte de celle qui n'est pas aimée
Amour, que vous ai-je fait ?
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Jehan de Lescurel (d. 1304), "Enamourez-le de mi"
Go to the general single-text view
4. J'ai vu la beauté de ma mie
J'ai vu la beauté de ma mie
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist , 15th century [text unavailable]
Go to the general single-text view
5. Gentils galants de France
Gentils galants de France
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist , 15th century [text unavailable]
Go to the general single-text view
6. L'amour de moi  [sung text not yet checked]
L'amour de moi, s'y est enclose Dedans un joli jardinet Où croît la rose et le muguet, Et aussi fait la passerose. Ce jardin est bel et plaisant, Il est garni de toutes fleurs. On y prend son ébattement, Autant la nuit comme le jour. Hélas ! il n'est si douce chose Que de ce doux rossignolet Qui chante au soir, au matinet. Quand il est las, il se repose. Je la vis l'autre jour cueillir La violette en un vert pré. Le plus belle qu'oncque je vis, Et la plus plaisante à mon gré. Je l'ai regardé une pose ; Elle était blanche comme lait Et douce comme un agnelet, Vermeille et fraîche comme rose.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 15th century ) , from Le Manuscript de Bayeux
See other settings of this text.
Note: this is the version with modernized spelling.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Adam Taylor
7. En venant de Lyon
En venant de Lyon
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
8. Joli mois de Mai
Subtitle: Mélodie populaire
Joli mois de Mai, quand reviendras-tu ?
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist , 15th century [text unavailable]
Go to the general single-text view
9. Margot, labourez les vignes
Margot, labourez les vignes
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist , 16th century [text unavailable]
Go to the general single-text view
10. Quand vous voudrez faire une amie  [sung text not yet checked]
Quand vous vouldrez faire une Amye, Prenez la de belle grandeur, En son Esprit non endormie, Et son Tetin bonne rondeur, Doulceur En cueur, Langage Bien sage, Dansant, chantant par bons accords, Et ferme de Cueur, et de Corps. Si vous la prenez trop jeunette, Vous en aurez peu d'entretien: Pour durer prenez la brunette En bon point, d'asseuré maintien. Tel bien Vault bien Qu'on fasse La Chasse Du plaisant Gibier amoureux: Qui prend telle Proye, est heureux.
Text Authorship:
- by Clément Marot (1496 - 1544), no title, appears in L'adolescence Clémentine, in Chansons, no. 24
See other settings of this text.
Confirmed with Les œuvres de Clément Marot, Lyon: G. Roville, 1547, pages 383-384.
Modernized spelling:Quand vous voudrez faire une amie, Prenez-la de belle grandeur, En son esprit non endormie, En ses appâts, bonne rondeur; Douceur En cœur, Langage Bien sage, Dansant, chantant par bons accords Et ferme de cœur et de corps. Si vous la prenez trop jeunette, Vous en aurez peu d'entretien. Pour durer, prenez la brunette, En bon point, d'assuré maintien. Tel bien Vaut bien Qu'on fasse La chasse Du plaisant gibier amoureux: Qui prend telle proie est heureux.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
11. Du Jour de Noël  [sung text not yet checked]
Une pastourelle gentille, Et ung Bergier en ung Verger L'autrhyer jouant à la Bille S'entredisoient pour abreger, Roger Bergier, Legere Bergiere, C'est trop à la Bille joué. Chantons Noé, Noé, Noé. Te souvient il plus du Prophete Qui nous dist cas de si hault faict, Que d'une Pucelle parfaicte Naistroit ung Enfant tout parfaict? L'effect Est faict; La belle Pucelle A eu un Filz au Ciel voué, Chantons Noé, Noé, Noé.
Text Authorship:
- by Clément Marot (1496 - 1544), "Chanson vingtcinquiesme du jour de Noël", written c1530, appears in L'adolescence Clémentine, in Chansons, no. 25
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David K. Smythe) , "Song of Christmas Day", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Les œuvres de Clément Marot, Lyon: G. Roville, 1547, pages 384-385.
Modernized version:Une pastourelle gentille, Et un berger en un verger, L'autr'hier en jouant à la bille S'entredisaient, pour abréger : Roger Berger Légère Bergère C'est trop à la bille joué ; Chantons Noél ! Noél! Noél ! Noél ! Te souvient-il plus du prophète Qui nous dit cas de si haut fait Que d'une pucelle parfaite Naîtrait un enfant tout parfait ? L'effet Est fait, La belle Pucelle A un fils du ciel avoué : Chantons Noél ! Noél ! Noél ! Noél !
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
12. Avril  [sung text not yet checked]
Avril, l'honneur [et]1 des [bois]2 Et des mois : Avril, la douce espérance Des fruicts qui sous le [coton Du bouton]3 Nourissent leur jeune enfance. Avril, l'honneur des prez verds, Jaunes, pers, Qui d'une humeur bigarrée Emaillent de mille fleurs De couleurs, Leur parure diaprée. Avril, l'honneur des soupirs Des Zéphyrs, Qui sous le vent de leur ælle Dressent encor és forests Des doux rets, Pour ravir Flore la belle. Avril, c'est ta douce main Qui du sein De la nature desserre Une moisson de senteurs, Et de fleurs, Embaumant l'Air et la Terre. Avril, l'honneur verdissant, Florissant Sur les tresses blondelettes De ma Dame et de son sein, Tousjours plein De mille et mille fleurettes. Avril, la grace, et le ris De Cypris, Le flair et la douce haleine: Avril, le parfum des Dieux, Qui des cieux Sentent l'odeur de la plaine. C'est toy courtois et gentil, Qui d'exil Retires ces passagéres, Ces arondelles qui vont, Et qui sont Du printemps les messagéres. L'aubespine et l'aiglantin, Et le thym, L'œillet, le lis et les roses En ceste belle saison, A foison, Monstrent leurs robes écloses. Le gentil rossignolet, Doucelet, Découpe [dessous]4 l'ombrage Mille fredons [babillars, Frétillars]5, Au doux chant de son ramage. C'est à ton heureux retour Que l'amour Souffle à doucettes haleines, Un feu croupi et couvert, Que l'hyver Receloit dedans nos veines. Tu vois en ce temps nouveau L'essaim beau De ces pillardes avettes Volleter de fleur en fleur, Pour l'odeur Qu'ils mussent en leurs cuissettes. May vantera ses fraischeurs, Ses fruicts meurs, Et sa feconde rosée, La manne et le sucre doux, Le miel roux, Dont sa grace est arrosée. Mais moy je donne ma voix A ce mois, Qui prend le surnom de celle Qui de l'escumeuse mer Veit germer Sa naissance maternelle.
Text Authorship:
- by Rémy Belleau (1527/8 - 1577), "Avril", written 1560, appears in La bergerie
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "April", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "April", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Leguerney uses a modernized version: fruicts -> fruits ; prez verds -> prés verts
1 omitted by Godard2 Thomas: "fleurs"
3 Thomas: "bouton/ Du couton"
4 Thomas: "sous"
5 Thomas: "gazouillants/... Et brillants"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
13. Vaudevire
O tintamarre plaisant
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist , 16th century [text unavailable]
Go to the general single-text view
14. Laissez‑moi planter le Mai
Au matin je me levai
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist , 17th century [text unavailable]
Go to the general single-text view
15. Nicolas va voir Jeanne
Nicolas va voir Jeanne
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
16. Musette
Clairs ruisseaux, ormeaux, vertes prairies
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
17. Tambourin  [sung text checked 1 time]
Viens dans ce bocage, belle Aminte, Sans contrainte, [on]1 y forme des vœux. Viens ! Viens dans ce bocage, belle Aminte, Il est fait pour les plaisirs et les jeux. Viens ! Le ramage des oiseaux, Le murmure des eaux, Tout nous engage A choisir ce beau séjour Pour offrir à l'amour Un tendre hommage. À [l'ombrage des]2 forêts, Goûtons les biens secrets D'un aimable badinage ; Nous sommes tous deux Dans le bel âge, De nos chaînes resserrons les nœuds ; Vives ardeurs, moments flatteurs, Que vos douceurs à jamais [charment]3 nos cœurs.
Text Authorship:
- by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Note: the text above is Tiersot's sung text. Variants by Weckerlin are below. This may change when we track down the original texts.
1 Weckerlin: "l'on"2 Weckerlin: "l'ombre de ses"
3 Weckerlin: "comblent"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Shawn Thuris [Guest Editor] , Laura Prichard [Guest Editor]
18. Romance d'Alexis
Alexis depuis deux ans
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
19. Romance du Saule  [sung text not yet checked]
Au pied d’un saule assise tous les jours Mais sur son cœur que navrait sa blessure Tête baissée en dolente posture On l’entendrait qui pleurait ses amours Chantez le saule et sa douce verdure. Et cependant les limpides ruisseaux A ses sanglots mêlaient leur doux murmure. Pleurs de ses yeux s’échappaient sans mesure, Qui les rochers affligeaient sur ses maux. Chantez le saule et sa douce verdure. O saule verd, saule que je chéris! Saule d’amour, seras ma parure: Ne l’accusez des ennuis que j’endure; Je lui pardonne, helas! tous ses mépris. Chantez le saule et sa douce verdure. A cet ingrat qui trahit ses sermons, Je reprochais tendrement mon injure, Imite-moi, répondit le parjure; Ouvre ton cœur à de nouveaux amans. Chantez le saule et sa douce verdure.
Text Authorship:
- possibly by Jean-Jacques Rousseau (1712 - 1778), "Romance de Shakespear, chantée par Desdemona dans Othello", first published 1781
Go to the general single-text view
Confirmed with Les consolations des misères de ma vie, ou recueil d'airs romances et duos by Jean-Jacques Rousseaux, Paris, De Roullede, de la Chevardière, 1781, Page 125.
Researcher for this page: Iain Sneddon [Guest Editor]
20. Romance du Saule
Au pied d'un saule assise tristement
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —