Ich will von den Atriden
Language: German (Deutsch)  after the Greek (Ελληνικά)
Our translations: CAT ENG ITA SPA
Ich will von den Atriden,
Ich will von Kadmus singen:
Doch meiner Leyer Saiten
Ertönen nur vom Amor.
Jüngst wechselt' ich die Saiten,
Und dann die Leyer selber,
Und wollte nun die Kämpfe
Des Herkules [besingen]1:
Allein die Leyer tönte
Ein Lied von Liebe wieder.
So lebt denn wohl, ihr Helden!
Denn meine Leyer singet
[Von nichts als Liebesgöttern]2.
Available sung texts: (what is this?)
• C. Loewe
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Johann Heinrich Friedrich Meinecke: Anakreons Gedichte, nebst zwey andern anakreonitschen Gedichten, und den Oden der Sappho. Aus dem Griechischen in die Versarten des Originals übersetzt. Leipzig, bey Weidmanns Erben und Reich. 1776, page 21.
1 Loewe: "singen"
2 Loewe: "Allein die Liebesgötter"
Text Authorship:
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) possibly by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John H. Campbell) , "To the lyre", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Alla lira", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 13
Word count: 59
To the lyre
Language: English  after the German (Deutsch)
I wish of the Atrides, I wish of Kadmus to sing:
however my lyre strings speak only of Amor.
Recently, I changed the strings, and then the lyre itself,
and wanted now to sing of the struggles of Hercules:
but the lyre only sang a song of love again.
So fare well then, you heroes! because my lyre sings
only of the God of Love, only the God of Love.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) possibly by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 7
Word count: 70