Translation by Anonymous / Unidentified Author

Viol
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): FRE
Min lille Blomst ! Min lille Fugl !
Jeg ser dig fra mit mørke Skjul.
Jeg vil jo intet gøre dig.
Ak, det var Sund at røre dig !
Om blot det var at bukke sig,
jeg voved ej at plukke dig
og røve dig din klare Sol,
Viol ! Viol !

Min lille Blomst ! Min lille Fugl !
Jeg ser dig fra mit mørke Skjul.
Naar blot jeg maa betragte dig,
saa maa du godt foragte mig.
Jeg vil jo ikke bryde dig,
jeg vil jo bare fryde mig
og aande i den samme Sol
som du, Viol !

Min lille Blomst ! Min lille Fugl !
Jeg ser dig fra mit mørke Skjul.
Men ser jeg ham, som plukker dig,
saa sorger jeg, saa sukker jeg.
Jeg kan jo aldrig række dig ;
men han vil en Gang vække dig
af Blomsterdrøm i Sommersol,
Viol ! Viol !

F. Delius sets stanzas 1-2

Confirmed with Ludvig Holstein, Digte, Det Nordiske Forlag (Ernst Bojesen), København: 1903.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE GER ; composed by Frederick Delius.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE ; composed by Frederick Delius.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Emmy Schreck ENG FRE ; composed by Julius Bechgaard.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Violette", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website: 2013-09-02
Line count: 24
Word count: 151

Das Veilchen
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Mein Blümchen klein, mein Vögelein
in meinem Dunkel denk' ich dein.
Ich will dir ja nichts antun, nein!
Dir weh zu tun müsst' Sünde sein!
Und hatt' ich mich auch schon gebückt,
ich habe dich doch nicht gepflückt;
die klare Sonne lass' ich dir,
oh Veilchen Veilchen!

Mein Blümchen klein, mein Vögelein
in meinem Dunkel denk' ich dein.
Ach nur betrachten möcht ich dich,
du darfst auch gern verachten mich.
Nicht grausam brechen werd' ich dich
nur an dir freuen will ich mich
und atmen in derselben Luft 
wie du, mein Veilchen!








Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Peter Donderwinkel

This text was added to the website: 2003-10-22
Line count: 16
Word count: 92