by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845)

The ousel cock, so black of hue
Language: English 
The ousel cock, so black of hue,
With orange-tawny bill,
The throstle with his note so true,
The wren with little quill.

The finch, the sparrow, and the lark,
The plain-song cuckoo grey,
Whose note full many a man doth mark,
And dares not answer nay.

About the headline (FAQ)

Note: used in Matthew King's A Song of Byrds.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-04-10 00:00:00
Last modified: 2017-10-11 12:39:24
Line count: 8
Word count: 46

Lied des transferierten Zettel
Language: German (Deutsch)  after the English 
Available translation(s): ITA
Die Schwalbe, die den Sommer bringt,
der Spatz, der Zeisig fein,
Die Lerche, die sich lustig schwingt
bis in den Himmel 'nein.

Der Kukuck, der der Grasmück'
so gern ins Nestchen heckt,
Und lacht darob mit arger Tück',
und manchen Ehemann neckt.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Canzone del foglietto smarrito", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-10-22 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:57
Line count: 8
Word count: 42