LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Semyon Olender (1907 - 1969)

Af a lonke ba dem veldl
Language: Yiddish (יידיש) 
Af a lonke ba dem veldl,
vos shteyt shtendik vi fartrakht,
pashen mir kolvirtshe stades
fun fri bis in der nakht.

Af a bergl sits ikh mir
do mit mayn fayfele in hant,
un ken zich nit sat onkukn
af di sheynkayt fun mayn land.

Af di beymer grinen tsvaign,
okh, vi zaynen zei dokh sheyn!
Af di felder bliyen zangen,
zaynen ful mit khen.

Oy, oy, oy!
Oy lyu-lyu-lyu...

Git a tsveigl mir a shmeykhl
un a zangele a wunk,
es tserflakhert zikh in hartsn
fraydgefiln vi a funk.

Kum, mayn fayfele, getraye,
shpiln, singen velen mir
un oysgisn af der lonke
mayne fraydgefiln mit dir.

Zolst nit mer yomern, fayfl!
Zolst nit veynen vi amol,
freilekh zoln dayne tener
trogn zikh af berg un tol.

Oy, oy, oy!
Oy lyu-lyu-lyu...

Ikh ken do in kolvirt gliklekh zayn,
gliklekh, gliklekh on a shir!
Freilekh, freilekh, fayfl,
freilekh zolst itst zikh shpiln mir!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Af a lonke ba dem veldl", Jewish folk poetry.  [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Semyon Olender (1907 - 1969) FRE ; composed by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 32
Word count: 153

Pesnya devushki
Language: Russian (Русский)  after the Yiddish (יידיש) 
Our translations:  FRE
Na luzhajke, vozle lesa,
Chto zadumchiv tak vsegda,
My' pasyom s utra do nochi,
Kolxozny'e stada.

I sizhu ya na prigorke,
S dudochkoj sizhu svoej.
Ne mogu ya naglyadet`sya
Na krasu strany' moej.

V yarkoj zeleni derev`ya
I krasivy', i strojny'
A v polyax czvetut kolos`ya,
Prelesti polny'.

Oj, oj, lyu-lyu!

To mne vetka uly'bnyotsya
Kolosok vdrug podmignyot, -
Chuvstvo radosti velikoj
V serdce iskroyu sverknyot.

Poj zhe, dudochka prostaya!
Tak legko nam pet` vdvoyom!
Sly'shat gory' i doliny',
Kak my' radostno poyom!

Tol`ko, dudochka ne plakat`!
Proshluyu zabud` pechal`.
I puskaj tvoi napevy'
Mchatsya v laskovuyu dal`.

Oj, oj, lyu-lyu!

YA v svoyom kolxoze schastliva.
Sly'shish`, zhizn` moya polna!
Veselee, veselee, dudochka,
Ty' pet` dolzhna!

Note: input from a monograph by Prof. Joachim Braun.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Semyon Olender (1907 - 1969) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Yiddish (יידיש) from Volkslieder (Folksongs) , "Af a lonke ba dem veldl", Jewish folk poetry.
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Песня девушки", op. 79 no. 10 (1948), first performed 1955 [ soprano and piano ], from Из Еврейской Народной Поэзии = Iz Jevrejskoj Narodnoj Po`ezii (From Jewish Folk Poetry), no. 10, note: orchestrated as op. 79a [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant d'une jeune fille", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Burke

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 30
Word count: 115

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris