LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,077)
  • Text Authors (19,388)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by S. Mar

Brošennyj otec
Language: Russian (Русский)  after the Yiddish (יידיש) 
Our translations:  FRE
Al't
 Ėle-star'evščik, nadel chalat.
 K pristavu dočka ušla, govorjat

Tenor
 Cirelė, dočka, vernis' k otcu,
 Dam tebe plat'ev narjadnych k vencu.
 Cirelė, dočka,
 Ser'gi i kol'ca kuplju tebe sam.
 Cirelė, dočka,
 I na pridaču krasavčika dam.
 Cirelė, dočka!

Al't
 Ne nado mne narjadov,
 Ne nado mne kolec,
 Liš' s gospodinom pristavom
 Pojdu ja pod venec.

|  Gospodin pristav,
|  Prošu vas, skoree
|  Gonite v šeju
|  Starogo evreja.
|
|Tenor:
|  Cirelė, dočka! Vernis' k otcu!
|  Cirelė, dočka! Vernis' k otcu!
 Vernis' ko otcu, vernis' k otcu...
 Cirelė, dočka!

View original text (without footnotes)
Note: input from a monograph by Prof. Joachim Braun.
1 In Russian in the original.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by S. Mar [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Yiddish (יידיש) from Volkslieder (Folksongs) , "Elie der shenker zitst in khalat", Jewish folk poetry.
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Брошенный отец", op. 79 no. 6 (1948), first performed 1955 [ duet for tenor and alto with piano ], from Из Еврейской Народной Поэзии = Iz Jevrejskoj Narodnoj Po`ezii (From Jewish Folk Poetry), no. 6, note: orchestrated as op. 79a [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le père abandonné", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Burke

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 26
Word count: 92

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris