×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by Walt Whitman (1819 - 1892)
Translation by Johannes Schlaf (1862 - 1941)

Sing on, there in the swamp!
Language: English 
Sing on, there in the swamp! 
O singer bashful and tender, [I hear your notes, I hear your call.
I hear.]1 I come [presently,]1 I understand you,
But a moment I linger, for [the lustrous star has detain'd me,]1
The star, my departing comrade, holds and detains me.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Sessions

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Ahmed E. Ismail

This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 5
Word count: 48

O, nun heb du an, dort in deinem Moor
Language: German (Deutsch)  after the English 
O, nun heb du an, dort in deinem Moor,
Lieber scheuer Sänger! Ich höre dein Lied, ich vernehme deinen Ruf! 
Ich höre; ich bin da; ich verstehe dich.
Einen Augenblick nur säumte ich. Weil der glänzende Stern mich zurückhielt;
Der Stern, mein scheidender Gefährte machte mich säumen.

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 5
Word count: 47