by Giovanni Battista Zappi (1667 - 1719)
Translation by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776)
An ein Veilchen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Birg, o Veilchen, in deinem blauen Kelche, Birg die Tränen der Wehmut, bis mein Liebchen Diese Quelle besucht! Entpflückt sie lächelnd Dich dem Rasen, die Brust mit dir zu schmücken. O dann schmiege dich ihr ans Herz, und sag ihr, Daß die Tropfen in deinem blauen Kelche Aus der Seele des treu'sten Jünglings flossen, Der sein Leben verweinet, und den Tod wünscht.
Authorship
- by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776) [author's text not yet checked against a primary source]
- a text in Italian (Italiano) by Giovanni Battista Zappi (1667 - 1719) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gottlob Bachmann (1763 - 1840), "An ein Veilchen", op. 33 no. 4 [ voice and piano ], from Sechs Oden, beym Clavier zu singen, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "An ein Veilchen", op. 49 (Fünf Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 2 (1868), published 1868, first performed 1871 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Johann Xaver Sterkel (1750 - 1817), "An ein Veilchen", op. 40 (Sechs Lieder mit Begleitung des Piano-Forte von Hölty) no. 5 [ voice and piano ], Augsburg, Gombart, No. 290 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan een viooltje", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "To a violet", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 8
Word count: 62