LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Lope Felix de Vega Carpio (1562 - 1635)
Translation © by Lena Platt, Daniel Platt

Pues andáis en las palmas
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  ENG
 Pues andáis en las palmas,
 ángeles santos,
 que se duerme mi niño,
 tened los ramos.

 Palmas de Belén
 que mueven airados
 los furiosos vientos
 que suenan tanto:
 no le hagáis ruido,
 corred más paso,
 que se duerme mi niño,
 tened los ramos.

 El niño divino,
 que está cansado
 de llorar en la tierra
 por su descanso,
 sosegar quiere un poco
 del tierno llanto.
 Que se duerme mi niño,
 tened los ramos.

 Rigurosos yelos
 le están cercando;
 ya veis que no tengo
 con qué guardarlo.
 Ángeles divinos
 que váis volando,
 que se duerme mi niño,
 tened los ramos.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Lope Felix de Vega Carpio, Pastores de Belén. Prosas y Versos Divinos, Lérida: no publisher, 1617, page 234. Appears in Libro Tercero. In some other publications, the poem has the title "Cantarcillo de la Virgen"


Text Authorship:

  • by Lope Felix de Vega Carpio (1562 - 1635), no title, appears in Pastores de Belén. Prosas y Versos Divinos [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Antoni Massana i Bertran (1890 - 1966), "Pues andáis en las palmas" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Eduard Toldrà Soler (1895 - 1962), "Cantarcillo", 1940-1, from Seis canciones, no. 5 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884) , appears in Spanisches Liederbuch, in 1. Geistliche Lieder, no. 4 [an adaptation] ; composed by Johannes Brahms, Gustav Flügel, Friedrich Gernsheim, Reinhold Ludwig Herman, Ferdinand von Hiller, Louise Langhans-Japha, Georg Vierling, Woldemar Voullaire, Hugo Wolf, Felix von Woyrsch.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Melchior, Freiherr von Diepenbrock (1798 - 1853) , no title, appears in Geistlicher Blumenstrauß aus spanischen und deutschen Dichter-Gärten, in Geistliche Lieder ; composed by Melchior, Freiherr von Diepenbrock, Eduard Lassen, Joseph Schmid, Friedrich Hieronymus Truhn.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Anton Urspruch.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lena Platt) (Daniel Platt) , "Little Canticle of the Virgin", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 28
Word count: 98

Little Canticle of the Virgin
Language: English  after the Spanish (Español) 
 As you rummage through the palms,
 holy angels,
 that my child might sleep,
 still the branches.

 Palms of Bethlehem
 that the furious winds,
 which sound so much,
 move angrily:
 do not make noise,
 run more slowly,
 that my child might sleep,
 still the branches.

 The divine child,
 that is weary
 of the sorrows of the earth,
 for his rest,
 he wishes a little
 respite from his tender weeping.
 That my child might sleep,
 still the branches.

 Harsh cold
 surrounds him;
 and you see I have nothing
 to protect him.
 Angels divine
 that go on flying,
 that my child might sleep,
 still the branches.

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © by Lena Platt and Daniel Platt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Daniel Platt.  Contact: abelard2 (AT) aol (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Lope Felix de Vega Carpio (1562 - 1635), no title, appears in Pastores de Belén. Prosas y Versos Divinos
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website:
Line count: 28
Word count: 104

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris