by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
Language: Russian (Русский)
День ли царит, тишина ли ночная, В снах ли тревожных, в житейской борьбе, Всюду со мной, мою жизнь наполняя, Дума все та же, одна роковая, Всё о тебе! С нею не страшен мне призрак былого, Сердце воспрянуло снова любя... Вера, мечты, вдохновенное слово, Всё, что в душе дорогого, святого, Всё от тебя! Будут ли дни мои ясны, унылы, Скоро ли сгину я, жизнь загубя! Знаю одно, что до самой могилы Помыслы, чувства, и песни, и силы, Всё для тебя!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "День ли царит", op. 47 (Семь романсов = Sem' romansov (Seven romances)) no. 6 (1880)
Text Authorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), no title, first published 1880
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant A. Lewis) , "Whether day dawns", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Que le jour règne", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 79