by Edgar Allan Poe (1809 - 1849)
Translation by Stéphane Mallarmé (1842 - 1898)
In visions of the dark night
Language: English
In visions of the dark night I have dreamed of joy departed- But a waking dream of life and light Hath left me broken-hearted. Ah! what is not a dream by day To him whose eyes are cast On things around him with a ray Turned back upon the past? That holy dream- that holy dream, While all the world were chiding, Hath cheered me as a lovely beam A lonely spirit guiding. What though that light, thro' storm and night, So trembled from afar- What could there be more purely bright In Truth's day-star?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "A dream", appears in Tamerlane and Other Poems, first published 1827 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by John Habash , "A dream", published 1964 [sung text not yet checked]
- by Myra Kinney Van Höveln-Carpé , "In Visions", op. 57c, published 1922 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Edward Agate (1880 - 1940) ; composed by Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Stéphane Mallarmé (1842 - 1898) , "Un rêve", appears in Les Poèmes d'Edgar Poe, in Romances et vers d'album, Éd. Deman, first published 1888 ; composed by Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac.
- Also set in French (Français), a translation by Maurice Rollinat (1846 - 1903) , "Le Rêve, d'après Edgar Poë", first published 1919 ; composed by Maurice Rollinat.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Der Traum" ; composed by Henriette Fahrbach.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-07-07
Line count: 16
Word count: 95
Un rêve
Language: French (Français)  after the English
En des visions de la nuit sombre, j'ai bien rêvé de joie défunte, mais voici qu'un rêve tout éveillé de joie et de lumière m'a laissé le coeur brisé. Ah! qu'est-ce qui n'est pas un rêve le jour, pour celui dont les yeux portent sur les choses d'alentour un éclat retourné au passé? Ce rêve béni, ce rêve béni, pendant que le monde entier grondait, m'a réjoui comme un rayon cher guidant un esprit solitaire. Oui, quoique cette lumière, dans l'orage et la nuit, tremblât comme de loin, que pouvait-il y avoir, brillant avec plus de pureté, sous l'astre de jour de Vérité!
Text Authorship:
- by Stéphane Mallarmé (1842 - 1898), "Un rêve", appears in Les Poèmes d'Edgar Poe, in Romances et vers d'album, Éd. Deman, first published 1888 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "A dream", appears in Tamerlane and Other Poems, first published 1827
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac (1872 - 1921), "Un rêve", 1903, published 1903 [ medium voice and piano ], Éd. Mutuelle, also set in English [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 16
Word count: 103