Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Und hat der Tag all seine Qual Tautränend ausgeweint, Dann öffnet Nacht den Himmelssaal In ewigen Trübsinns stiller Qual. Und eins und eins Und zwei und zwei Zieht fremder Welten Genienchor Aus dunklem Himmelsgrund hervor, Und über irdischen Lüsten und Schmerzen, In Händen hoch die Sternenkerzen, Schreiten sie langsam über den Himmel hin. Tieftraurig gehen sie, [Getreu]1 dem Gebot . . . Verwunderlich wehen, Von des Weltraums kalten Winden bedroht, Der Sternenkerzen flackernde Flammen.
Confirmed with Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit, ed. Hans Bethge, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1907, page 87
1 Zemlinsky: "Treu"
Authorship
- by Robert Franz Arnold (originally Levisohn) (1872 - 1938), "Und hat der Tag all seine Qual . . ." [author's text checked 1 time against a primary source]
- a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Und hat der Tag all seine Qual", op. 8 (Vier Gesänge) no. 2 (1900?) [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "And once all the miseries of the day", copyright ©
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-21
Line count: 16
Word count: 74
And once all the miseries of the day have been wept away in dewy tears, then Night opens the hall of Heaven in the eternal gloom's quiet misery. And one by one and two by two spirit-choirs of distant worlds rise up from the dark floor of the sky, and over earthly joys and sorrows, holding star-candles high in their hands, they slowly stride across the sky. Deep in sorrow do they go, true to their orders; and with astonishment, threatened by the cold winds of the world, the flickering flames of the star-candles sigh.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Robert Franz Arnold (originally Levisohn) (1872 - 1938), "Und hat der Tag all seine Qual . . ."
- a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885)
This text was added to the website: 2003-11-21
Line count: 16
Word count: 96