by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)
Translation © by Emily Ezust

Viens, les gazons sont verts
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): DUT ENG
Si tu dors, jeune fille,
Debout, debout! voici le soleil!
Chasse de tes yeux l'indolent sommeil!
C'est l'heure du réveil!

Suis moi, vive et gentille!
Pieds nus, viens! Les gazons sont verts!
Les ruisseaux jaseurs par les bois déserts
Promènent leurs flots clairs!


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Come, the grass is green!", copyright © 2003
  • DUT Dutch (Nederlands) (Jelle Leistra) , title 1: "Kom! De gazonnen zijn groen!", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 8
Word count: 43

Come, the grass is green!
Language: English  after the French (Français) 
If you're sleeping, young maiden,
Arise, arise! Here is the sun! 
Chase indolent sleep from your eyes!
It's time to get up!

Follow me, lively and sweet [girl]!
Bare feet, come! The grass is green!
The chattering streams traverse deserted woods
With clear ripples!


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2003 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

Based onBased on


This text was added to the website: 2015-01-01
Line count: 8
Word count: 44