Wie kann ich froh und lustig sein?
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE HEB
Wie kann ich froh und lustig sein?
Wie kann ich gehn mit Band und Strauss?
Wenn der herzge Junge, der mir so lieb,
Ist über die Berge weit hinaus!
's ist nicht der frostge Winterwind,
's ist nicht der Schnee und Sturm und Graus,
Doch immer kommen mir Traenen ins Aug,
Denk ich an ihn, der weit hinaus.
Der lange Winter ist vorbei,
Der Frühling putzt die Birken aus,
Es grünt und blüht und lacht der Mai,
Dann kehrt er heim, der weit hinaus!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Com puc estar contenta i alegre?", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hoe kan ik blij en vrolijk zijn?", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Tinelot Wittermans) , "How can I be happy and gay?", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Comment puis-je être heureuse et gaie ?", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) [singable] (Ada Lewinsky) , "איך יהיה ליבי רונן", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Tinelot Wittermans
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 84
Com puc estar contenta i alegre?
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Com puc estar contenta i alegre?
Com puc anar amb una cinta i un ram?
Quan l’adorable xicot que tant m’estimava,
ha marxat més enllà de les muntanyes!
No és el glaçat vent de l’hivern,
no és la neu, ni la tempesta, ni la feredat,
però els meus ulls sempre s’omplen de llàgrimes,
quan penso en ell, el qui és molt lluny.
El llarg hivern s’ha acabat,
la primavera orna els bedolls,
el maig verdeja, floreix i somriu,
aleshores torna, el qui era molt lluny.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-01-28
Line count: 12
Word count: 85