Wenn zu den Reihen der Nymphen, versammelt in heiliger Mondnacht, Sich die Grazien heimlich herab vom Olympus gesellen; Hier belauscht sie die Dichter, und hört die schönen Gesänge, Sieht verschwiegener Tänze geheimnißvolle Bewegung. Was der Himmel nur herrliches hat, was glücklich die Erde Reizendes immer gebar, das erscheint dem wachenden Träumer. Alles erzählt er die Musen, und daß die Götter nicht zürnen, Lehren die Musen ihn gleich bescheiden Geheimnisse sprechen.
Confirmed with Goethe's Werke, zweiter Band, Original-Ausgabe, Wien und Stuttgart: J. G. Cotta'sche Buchhandlung, 1816. Appears in Antiker Form sich nähernd, no. 12, page 144.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Geweihter Platz", appears in Antiker Form sich nähernd, no. 12 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig Hess (1877 - 1944), "Geweihter Platz", published 1901 [ voice and piano ], from [Sieben] Lieder für 1 Singst mit Pianoforte, no. 1, Riga, Neidner [sung text not yet checked]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Geweihter Platz", op. 41 no. 1 [ voice and piano ], also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Geweihter Platz", op. 46 (Sieben Gedichte = Семь стихотворений (Sem' stikhotvorenij)) no. 2, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by N. Vesnina ; composed by Nikolai Karlovich Medtner.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2003-12-07
Line count: 8
Word count: 70
Noč'ju, kogda chorovody primesjace nimfy vodjat, tajno gracii legkoj tolpoj k nim s Olimpa sletajut. Vmeste divno pojut i tancujut, a poėt voschiščënnyj vnemlet pesnjam i zrit dvižen'ja, polnye tajny. Vse, čto čudnogo est' v nebesach, vsju prelest', zemlëju ščedro roždennuju, sozercaet čutkij poėt. Vsë on povedaet muzam, i daby bogi ne gnevalis', muzynajučat ego o tajnach rasskazyvat' skromno.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Geweihter Platz", appears in Antiker Form sich nähernd, no. 12
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Священное место", op. 41 no. 1 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Священное место", op. 46 (Sieben Gedichte = Семь стихотворений (Sem' stikhotvorenij)) no. 2 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-07
Line count: 8
Word count: 59