Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Si tu veux, m’amour, ce soir Nous nous en irons derrière La maison, pour nous asseoir Où commence la clairière. Là je veux, l’oreille au vent, Te bien faire entendre comme Les grands arbres en rêvant Parlent tout haut dans leur somme. Ainsi qu’un vague soupir, Tu sentiras une à une Leurs musiques s’assoupir Sous les baisers de lune. Nous ne parlerons de rien ; Nous ferons un grand silence Jusqu’à temps qu’ils dorment bien Dans la nuit qui les balance. Alors, folle, entre mes bras Tu riras de ne rien dire, Et tu les éveilleras Avec cet éclat de rire.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Jean Richepin, Les caresses, Nouvelle Édition, Paris: Bibliothèque-Charpentier, 1898, pages 42-43.
Text Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), no title, written 1877, appears in Les Caresses, in 1. Floréal, no. 20, Paris, Éd. M. Dreyfous, first published 1882 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by René Chansarel (1864 - 1945), "Floréal", published 1905 [ medium voice and piano ], in the supplement to Monde Musical, December 15, 1905 [sung text not yet checked]
- by Bernard-Louis Crocé-Spinelli (1871 - 1932), "Si tu veux m'amour", published 1898 [ medium voice and piano ], from Six Mélodies, no. 4, Paris, Éditions 'Au Ménestrel' Heugel & Cie. [sung text not yet checked]
- by Camille Erlanger (1863 - 1919), "Si tu veux, m'amour" [ high voice and piano ], from Deux Mélodies, no. 2, Éd. Henri Tellier [sung text not yet checked]
- by Henri Hirschmann (1872 - 1961), "Floréal", published [1895] [ high voice and piano ], Paris, Éd. Costallat [sung text not yet checked]
- by Ernest Moret (1871 - 1949), "Si tu veux, m'amour" [ medium voice and piano ], Éd. Heugel [sung text not yet checked]
- by Yvan Renno , "Si tu veux, m'amour", published [1914] [ high voice and piano ], Paris, Éd. Lion & Cie. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-11-04
Line count: 20
Word count: 100
If you'd like, my love, tonight We'll go round to the back Of the house, and sit down At the edge of the clearing. There, with an ear to the wind, I'd like to make you hear How the great dreaming trees Speak aloud in their slumber. Like a distant sigh, You will feel one by one Their melodies drifting off Beneath the moon's kisses. We will speak of nothing; We will keep a great silence Until they are all fast asleep In the night that cradles them. Then, playfully, in my arms You will laugh at saying nothing, And you will wake them With that burst of laughter.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Floréal" = "Floréal"
"Si tu veux m'amour" = "If you'd like, my love"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Jean Richepin (1849 - 1926), no title, written 1877, appears in Les Caresses, in 1. Floréal, no. 20, Paris, Éd. M. Dreyfous, first published 1882
This text was added to the website: 2025-12-30
Line count: 20
Word count: 109