by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Donna (Bareket) Breitzer

Mein Liebster singt am Haus im...
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Mein Liebster singt am Haus im Mondenscheine,
Und ich muß lauschend hier im Bette liegen.
Weg von der Mutter wend' ich mich und weine, 
Blut sind die Tränen, die mir nicht versiegen.
Den breiten Strom am Bett hab ich geweint,
Weiß nicht vor Tränen, ob der Morgen scheint.
Den breiten Strom am Bett weint' ich vor Sehnen;
Blind haben mich gemacht die blut'gen Tränen.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , title 1: "My beloved sings by the house in moonlight", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

Text added to the website: 2003-12-30 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 8
Word count: 64

My beloved sings by the house in moonlight
Language: English  after the German (Deutsch) 
My beloved sings by the house in moonlight,
And I must lie here in the bed, listening.
I turn myself away from my mother, and weep;
My tears are blood, and never run dry.
I have wept the broad stream by the bed;
Through my tears I know not if the morning shines.
For longing have I wept the broad stream by the bed;
The bloody tears have made me blind.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Donna (Bareket) Breitzer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2003-12-30 00:00:00
Last modified: 2015-10-09 15:25:13
Line count: 8
Word count: 71