by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944)
Translation © by Maria Th. Langsch

Quel Galant m'est comparable
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά) 
Available translation(s): ENG GER HUN ITA SPA
Quel galant m'est comparable,
D'entre ceux qu'on voit passer?
Dis, dame Vassiliki?

Vois, pendus à ma ceinture,
pistolets et sabre aigu...
Et c'est toi que j'aime!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "What Gallant Compares with Me?", copyright ©
  • GER German (Deutsch) (Maria Th. Langsch) , title 1: "Welcher Anbeter ist mit mir vergleichbar", 2004, copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , title 1: "¿Qué galán se puede comparar conmigo?", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Quale spasimante può starmi a pari", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Dániel Csűry) , title 1: "Melyik szerető fogható hozzám", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 26

Welcher Anbeter ist mit mir vergleichbar
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
 Welcher Anbeter ist mit mir vergleichbar,
 Unter denjenigen, die vorüber gehen?
 Sage, Frau Vassiliki?
 Sieh, an meinem Gürtel gehängt,
 Pistolen und spitzer Säbel...
 Und du bist es, die ich liebe!

Authorship

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2004 by Maria Th. Langsch, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2004-01-11
Line count: 6
Word count: 31