LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,159)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Émile Nelligan (1879 - 1941)
Translation © by Grant Hicks

Soir d'hiver
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Ah ! comme la neige a neigé !
Ma vitre est un jardin de givre.
Ah ! comme la neige a neigé !
Qu'est-ce que le spasme de vivre
A la douleur que j'ai, que j'ai !

Tous les étangs gisent gelés,
Mon âme est noire: où vis-je ? Où vais-je ?
Tous ses espoirs gisent gelés:
Je suis la nouvelle Norwège
D'où les blonds ciels s'en sont allés.

Pleurez, oiseaux de février,
Au sinistre frisson des choses,
Pleurez, oiseaux de février,
Pleurez mes pleurs, pleurez mes roses,
Aux branches du genévrier.

Ah ! comme la neige a neigé !
Ma vitre est un jardin de givre.
Ah ! comme la neige a neigé !
Qu'est-ce que le spasme de vivre
A tout l'ennui que j'ai, que j'ai !...

Text Authorship:

  • by Émile Nelligan (1879 - 1941), "Soir d'hiver", appears in Les pieds sur les chenets, appears in Motifs poétiques, in 9. Se savoir poète, no. 7 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maurice Blackburn (1914 - 1988), "Soir d'hiver", published 2013 [ medium voice and piano ], from Mélodies du Québec, no. 9, Éd. du Nouveau Théâtre Musical [sung text not yet checked]
  • by Jean Chatillon (1937 - 2019), "Soir d'hiver", 1973 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Jean Coulthard (1908 - 2000), "Soir d'hiver", 1957, from Two French Songs, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Jacques Hétu, OC (1938 - 2010), "Soir d'hiver", op. 20 no. 5 (1972), published 1986, first performed 1973 [ medium voice and piano ], from Les Clartés de la nuit, no. 5, Québec, Éd. Yppan [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "Winter Evening", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-12-11
Line count: 20
Word count: 117

Winter Evening
Language: English  after the French (Français) 
Ah! how the snow has snowed!
My windowpane is a garden of frost.
Ah! how the snow has snowed!
What is the spasm of living
To the suffering that is mine, that is mine!

All the ponds lie frozen,
My soul is black: where do I live? Where am I going?
All its hopes lie frozen:
I am the new Norway
From which the blond skies have departed.

Weep, birds of February,
At the sinister chill of things,
Weep, birds of February,
Weep my tears, weep my roses,
At the branches of the juniper.

Ah! how the snow has snowed!
My windowpane is a garden of frost.
Ah! how the snow has snowed!
What is the spasm of living 
To all the weariness that is mine, that is mine!...

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Émile Nelligan (1879 - 1941), "Soir d'hiver", appears in Les pieds sur les chenets, appears in Motifs poétiques, in 9. Se savoir poète, no. 7
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-07-16
Line count: 20
Word count: 129

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris