by Wang Wei (701 - 761)

送别
Language: Chinese (中文) 
下马饮君酒,
问君何所之。
君言不得意,
归卧南山陲。
但去莫复问,
白云无尽时。

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , "Der Abschied des Freundes" [an adaptation] FRE SWE ; composed by Hans Altmann, Anna Hegeler, Fartein Valen.
  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Gustav Mahler.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] FRE GER GER ; composed by Ture Rangström.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Marie Jean Léon, Marquis d'Hervey-Saint-Denys) , "En se séparant d'un voyageur" [an adaptation]


Researcher for this text: Corey Luis

This text was added to the website: 2004-01-16
Line count: 6
Word count: 6