Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)

E quanto tempo ho perso
Language: Italian (Italiano) 
E quanto tempo ho perso per amare!
Egli era meglio che avessi amato Iddio.
Dal paradiso n'avere' una parte,
Qualche Santo avrei dal lato mio.
E per amarvi voi, fresco bel viso,
Io mi ritrovo fuor del paradiso.
E per amarvi voi, fresca vïola,
Del paradiso mi ritrovo fuora.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2004-01-17 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:03
Line count: 8
Word count: 49

Wie viele Zeit verlor ich, dich zu...
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Wie viele Zeit verlor ich, dich zu lieben!
Hätt ich doch Gott geliebt in all der Zeit.
Ein Platz im Paradies wär mir verschrieben,
Ein Heilger säße dann an meiner Seit.
Und weil ich dich geliebt, schön frisch Gesicht,
Verscherzt ich mir des Paradieses Licht,
Und weil ich dich geliebt, schön Veigelein,
Komm ich nun nicht ins Paradies hinein.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Donna Bareket) , title 1: "How much time I lost in loving you!", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

Text added to the website: 2004-01-17 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:03
Line count: 8
Word count: 59