by Francis Jammes (1868 - 1938)
Translation © by Faith J. Cormier

Un poète disait que, lorsqu'il était...
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Un poète disait que, lorsqu'il était jeune,
il fleurissait des vers comme un rosier des roses.
Lorsque je pense à elle, il me semble que jase
une fontaine intarissable dans mon cœur.
Comme sur le lys Dieu pose un parfum d'église,
comme il met du corail aux joues de la cerise,
je veux poser sur elle, avec dévotion,
la couleur d'un parfum, qui n'aura pas de nom.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , "A poet said", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 67

A poet said
Language: English  after the French (Français) 
A poet said that when he was young 
poems budded out of him like roses on a rose bush. 
When I think of her, it feels like 
there is an inexhaustible spring in my heart. 
As God gives the lily the odor of a church 
and tints the cherry's cheeks, 
I want to give her with devotion 
the colour of a perfume that shall have no name.


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2003 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2004-01-27
Line count: 8
Word count: 67