LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844)
Translation © by David Angell

Не искушай меня без нужды
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Не искушай меня без нужды 
Возвратом нежности твоей!
Разочарованному чужды
Все обольщенья прежних дней.

Уж я не верю увереньям,
Уж я не верую в любовь
И не могу предаться вновь
Раз изменившим сновиденьям.

[Слепой]1 тоски моей не множ
Не заводи о прежнем слова
И, друг заботливый, больного
В его дремоте не тревожь!

Я сплю, мне сладко усыпленье,
[Забудь бывалые мечты]2!
В душе моей одно волненье
А не любовь пробудишь ты.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Dyubyuk •   M. Glinka 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Dyubyuk, Glinka: "Немой" ("Nemoj")
2 Glinka: "Забыты прежние мечты " ("Zabyty prezhnije mechty")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844), "Разуверение", written 1821 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ferdinand Büchner (1825 - 1912), "Разуверение", 1825 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk (1812 - 1897), "Не искушай меня без нужды", subtitle: "Цыганская песня", 1858 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Элегия", alternate title: "Не искушай меня без нужды", 1825 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Aleksandr Borisovich Matyukhin (b. 1947), "Разуверение" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Angell) , "O do not tempt me", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 72

O do not tempt me
Language: English  after the Russian (Русский) 
O do not tempt me without reason:
Affection lost cannot return.
How foreign to the broken-hearted
Are all the charms of bygone days!
I can no longer trust thy promise;
I have no longer faith in love;
And cannot suffer once again
To be deceived by phantom visions.

Do not augment my anguish mute;
Say not a word of former gladness.
And, kindly friend, o do not trouble
A convalescent's dreaming rest.
I sleep: how sweet to me oblivion:
Forgotten all my youthful dreams!
Within my soul is naught but turmoil,
And love shall wake no more for thee.

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2004 by David Angell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844), "Разуверение", written 1821
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2004-03-22
Line count: 16
Word count: 99

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris