LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Translation © by Pierre Mathé

Die Geige sang, da tanzten wir zusammen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Die Geige sang, da tanzten wir zusammen.
An seiner Schulter lag mein junges Haupt
Und meine Hände bebten in den seinen,
Doch nicht in Qual! Der goldne Reif des Glücks
Lag drückend fast um meine Kinderstirn,
Und selig lächelnd kämpft' ich mit dem Weinen.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Neunte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 8.


Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), no title, appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, in 3. Der erste Ball, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Johann Eichberg (1855 - 1919), "Die Geige sang, da tanzten wir zusammen", op. 19 no. 3, published 1899 [ female voice and piano ], from Mädchenlieder. Der erste Ball. Sechs Gedichte für 1 Frauenstimme mit Pianofortebegleitung, no. 3, Berlin, Schirmer [sung text not yet checked]
  • by Hans Hermann (1870 - 1931), "Die Geige sang", op. 45 no. 3, published 1899 [ voice and piano ], from Der erste Ball. Liedercyklus für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Leipzig, Rahter [sung text not yet checked]
  • by Gustav Thudichum (1866 - 1944), "Die Geige sang, da tanzten wir zusammen", op. 11 no. 3, published 1900 [ female voice and piano ], from Der erste Ball. Liederkreis für Frauenstimme und Pianoforte, no. 3, München, Schmid Nachf. [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-09-17
Line count: 6
Word count: 44

Le violon chanta, alors nous dansâmes...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Le violon chanta, alors nous dansâmes ensemble
Ma tête juvénile reposait sur son épaule
Et mes mains tremblaient dans les siennes,
Ce n'était pas d'angoisse ! l'anneau d'or du bonheur
Enserrait fermement mon front d'enfant,
Et avec un sourire bienheureux, je luttais contre les larmes.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Die Geige sang, da tanzten wir zusammen" = "Le violon chanta, alors nous dansâmes ensemble"
"Die Geige sang" = "Le violon chanta"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2019 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), no title, appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, in 3. Der erste Ball, no. 3
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-07-29
Line count: 6
Word count: 44

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris