LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Salvador Pila

Die ersten Blumen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG
Neben dem Bach
Den roten Weiden nach
Haben in diesen Tagen
Gelbe Blumen viel
Ihre Goldaugen aufgeschlagen.
Und mir, der längst aus der Unschuld fiel,
Rührt sich Erinnerung im Grunde
An meines Lebens goldene Morgenstunde
Und sieht mich hell aus Blumenaugen an.
Ich wollte Blumen brechen gehn;
Nun lass ich sie alle stehn
Und gehe heim, ein alter Mann.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 204.


Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Die ersten Blumen", written 1912 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maria Bach (1896 - 1978), as Emilie Maria von Bach, "Die ersten Blumen", 1958 [ baritone and piano ], from Fünf Lieder nach Texten von H. Hesse, no. 2, Wiener Stadt- und Landesbibliothek [sung text not yet checked]
  • by Hans-Georg Burghardt (1909 - 1993), "Die ersten Blumen", op. 93 (Sieben ernste Gesänge nach Gedichten von Hermann Hesse) no. 5, published 1962 [ bass and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Heinz-Otto Hoffmann (b. 1902), "Die ersten Blumen", 1932-47 [ voice and piano ], from 21 Lieder, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Elisabeth Picht , "Die ersten Blumen", 1960 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Willy Stärk (b. 1913), "Die ersten Blumen ", 1931 [ voice and piano ], from Vier Lieder nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Rudolf Wagner-Régeny (1903 - 1969), "Die ersten Blumen ", published 1970 [ baritone and piano ], from Hermann-Hesse-Lieder, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Les primeres flors", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The first flowers", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-03
Line count: 12
Word count: 59

Les primeres flors
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Prop del rierol,
darrere el salze vermell,
aquests dies.
moltes flors grogues
han obert llurs daurats ulls.
I a mi, que fa temps vaig perdre la innocència,
se’m remou al fons la recordança
de l’hora daurada del matí de la meva vida
i m’esguarda vivaç des dels ulls de les flors.
Volia anar a collir flors;
ara però les deixo estar
i torno a casa, un home vell.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Die ersten Blumen", written 1912
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-03
Line count: 12
Word count: 68

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris