by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Die Jahre kommen und gehen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Die Jahre kommen und gehen,
Geschlechter steigen ins Grab,
doch nimmer vergeht die Liebe,
die ich im Herzen hab.

Nur einmal noch möcht ich dich sehen,
und sinken vor dir aufs Knie,
und sterbend zu dir sprechen:
Madame, ich liebe Sie!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Danish (Dansk), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ENG FRE ITA ; composed by Peter Arnold Heise.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ENG FRE ; composed by Arturo Toscanini.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41

V'amo
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Vanno e vengono i giorni,
i mesi, gli anni;
Pur mai l'amor in me non si stugge
Nutrito sol d'affanni.
 
Sol una volta ancor vederti io bramo,
inginocchiarmi a te,
e dir morendo a te:
Signora, io v'amo!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Mario Buonafede

This text was added to the website: 2018-10-21
Line count: 8
Word count: 38