by
Max Dauthendey (1867 - 1918)
Heut es kein Abend werden will
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Heut es kein Abend werden will,
In alle Gassen hinein
Steht noch der Frühlingstag still.
Und der Laternen funkelnde Reih'n
Ziehen im letzten Tagesschein
Wie in die Halle des Himmels hinein.
Seht auch, es glänzen im Grau
Die Steine der Straßen noch blau.
Der Tag will den Stein nicht verlassen;
Er will ihn als Edelstein fassen,
Weil die Menschen darüber gegangen,
Die Menschen zu zwein und mit glühenden Wangen.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Max Dauthendy, Insichversunkene Lieder im Laub, Zweite Auflage, München: Albert Langen, 1911, page 6.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2015-09-28
Line count: 12
Word count: 69
Today evening does not want to come
Language: English  after the German (Deutsch)
Today evening does not want to come,
In all the streets
The springtime day still lingers quietly.
And the twinkling rows of lanterns
Travel in the last light of day,
As if entering the halls of Heaven.
See, too, in the greyness
The stones of the street still shine bluely.
The day does not want to leave the stone;
It wishes to set it like a jewel,
Because people walked over it,
People as twosomes and with glowing cheeks.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Heut es kein Abend werden will" = "Today evening does not want to come"
"Märzabend" = "March evening"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-03-22
Line count: 12
Word count: 79